При подготовке документов для виз, ВНЖ, учёбы, работы или других юридических процедур в Испании важно понимать, как правильно подтвердить их подлинность. В 2025 году действуют два основных механизма признания иностранных документов в Испании: апостиль и консульская легализация. Они не взаимозаменяемы и применяются в разных случаях — всё зависит от страны происхождения документа и его типа.
В этой статье рассказываем, в чём разница, какие документы можно или нельзя заверить, и что нужно сделать, чтобы ваши документы приняли в Испании без проблем.
Что такое апостиль?
Апостиль — это упрощённая форма международного удостоверения документов, применяемая между странами, подписавшими Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года. Этот штамп подтверждает подлинность подписи и полномочий лица, выдавшего документ, а также печати или штампа на документе.
✔ Когда применяется апостиль?
Апостиль используется, если документ выдан в стране, которая входит в Гаагскую конвенцию, и он будет использоваться в другой стране-участнице — в нашем случае, в Испании.
На 2025 год страны СНГ (Россия, Беларусь, Казахстан, Украина, Молдова, Армения, Грузия и др.) — все являются участниками конвенции, и документы из этих стран можно апостилировать для подачи в Испании.
Что такое консульская легализация?
Консульская легализация применяется, если документ выдан в стране, которая не входит в Гаагскую конвенцию. Это более сложный и многоступенчатый процесс, который включает:
-
Заверение документа в государственном органе страны происхождения (обычно — МИД или Минюст);
-
Заверение в консульстве или посольстве Испании в этой стране.
Эта процедура подтверждает подлинность документа и делает его приемлемым для использования в Испании.
📌 В каких странах нужна консульская легализация для Испании?
В 2025 году легализация нужна, например, для документов, выданных в:
-
Китае
-
ОАЭ
-
Египте
-
Катаре
-
Ливане
-
Иране
-
Пакистане
-
Палестинской автономии и др.
Если ваша страна — не участник Гаагской конвенции, апостиль не подойдёт, нужен консульский путь.
Нужна помощь в оформлении? Пишите в нам – поможем разобраться с документами!
Какие документы МОЖНО апостилировать или легализовать?
1. Свидетельство о рождении, браке, разводе
2. Судебные решения, справки из суда
3. Дипломы, аттестаты, академические справки
4. Справка о несудимости
5. Заверенные нотариусом доверенности, согласия
6. Завещания, оформленные нотариусом
7. Справки из налоговой, МВД, ЗАГСа
8. Документы на недвижимость (выписки, кадастр)
⚠️Важно: апостиль ставится только на оригинал или нотариально заверенную копию, выданную государственным или официальным органом.
‼️ Какие документы НЕЛЬЗЯ апостилировать или легализовать
1. Частные договоры без нотариального заверения
Причина: неофициальный документ
2. Банковские выписки
Причина: не подпадает под легализацию
3. Переводы (неприсяжные)
Причина: являются вторичным документом
4. Коммерческая переписка, инвойсы
Причина: не являются гос. документами
5. Резюме (CV), мотивационные письма
Причина: личные документы
6. Паспорт, ID-карта, водительские права
Причина: личные документы, не подлежат заверению
💡 Если очень нужно заверить, например, банковскую выписку — можно оформить нотариальный перевод или копию, и апостилировать нотариальное заверение, а не сам документ.
Нужна помощь в оформлении? Пишите в нам – поможем разобраться с документами!
Что делать после апостиля или легализации?
После того как апостиль или легализация получены, документ нужно перевести на испанский язык. И здесь есть нюансы:
-
Для подачи в органы Испании требуется официальный (присяжный) перевод — traducción jurada.
-
Перевод должен быть выполнен:либо присяжным переводчиком из реестра Минюста Испании;
либо за рубежом, и заверен в консульстве Испании в вашей стране.
🟡 Апостиль или легализация тоже должны быть переведены — не забудьте об этом, иначе документ не примут.
⚠️ Частые ошибки
-
Не переводят сам апостиль или легализацию.📉 Это частая причина отказа в рассмотрении документов.
-
Используют нотариальный перевод вместо присяжного.📉 В Испании принимается только traducción jurada, иначе документ не считается действительным.
-
Не проверяют актуальные требования.📉 В разных автономиях Испании (например, Каталония, Валенсия) — могут быть свои форматы или предпочтения, особенно для виз или учебы.
Краткий чек-лист: как правильно подготовить документы для Испании
-
Узнай, требуется ли апостиль или легализация — зависит от страны.
-
Проверь, можно ли апостилировать документ — не все документы подлежат.
-
Получи апостиль или легализацию в своей стране.
-
Сделай присяжный перевод документа и всех штампов.
-
Уточни, куда именно ты подаёшь документ — могут быть локальные требования.
🧾 Заключение
В 2025 году Испания чётко разделяет два подхода к заверению иностранных документов: апостиль для стран-участниц Гаагской конвенции и консульская легализация для остальных. Чтобы документ приняли в испанских ведомствах, важно:
-
правильно определить нужный способ заверения;
-
знать, какие документы можно легализовать, а какие — нет;
-
обязательно сделать присяжный перевод всей документации.
Если вы сомневаетесь — лучше обратиться к специалисту или заранее уточнить требования в консульстве или иммиграционной службе Испании.